Hamdan grew up writing poems, an art his father taught him. Today he has many poems published under the name, Fazza. Here are some of his poems I have come across. His poetry actually triggered my interest to learn Arabic. One day I hope to be fluent enough to read them completely on my own. <3
Poem by Sheikh Hamdan for his mother Sheikha Hind.
To my mother
For all its vast ocean, Dubai seems small
Because its sun has disappeared
Weep, Dubai`s deserts and trees
And the birds have lost their will to sing
And Zabeel, its palace darkened
Only the echo replies
And stars seek their full moon
Which will illuminate the dark black night
Oh candle and light of our house
Oh mother,with yearning, I am burning
If my verses are not enough
My sighs show my yearning
She lends her fragrance to the breeze
Scented flowers are green with envy
The heart beats with with her memory
The vision of her in my eye sleeps
My Allah bestow long life upon her
To stay with us so long
And bring her soon from her travels
By His will she will return in good health
By Sheikh Hamdan bin Mohammed Al Maktoum
My address is my poetry, my name in its meanings
And the first line I composed became my birthday
If you want my tale from beginning to end
My poetry is my tale, told to whom I wish
And my mother is the UAE, born and raised there
And my father, my ancestors’ glories and their reputation
And my brothers are the billion Muslims in their lands
The Qur’an and the Sunnah my nourishment
I live my trials and my joys with no intention of concealment
And my greatest concern, Jerusalem and a child near by calling
Shakes by his cry a land that Zionists seek to erase
From history, as the world stands idly by
And the days are my teacher, and teach me their nights
No virtue in one who receives without giving
And Zayed, my ideal, Zayed and Zayed who earns
His country prestige, by his name it prospers always
And my soul, Mohammed the valiant, son of Rashid, nurtures it
With his poetry and thoughts, I build, by his glory, my own
Raised me in generosity, grace and safe keeping
My country, my first love and I have no other country
Poem by Fazza
If I will die
I want that my eyes will close on your image
Because only like that I will rest in peace forever…..
(His words are so passionate. I wonder who he wrote this about? Lucky, lucky girl.)
This is the last poem he recited at Dubai Poetry Festival in March of 2007. The translation is as follows:
He says he can’t find his love. She’s far from him and he’s looking for her. He asks for those who may know her to help him find her or tell her he’s looking for her. She wears a hijab so she is covered and he can’t see her. He asks the other women to help him find his true love. He says he knows she can hear his voice/poems, maybe even sees him during the poetry sessions on TV and asks her to let him know if she still loves him. Maybe even call him. He wants to know if her feelings of love for him are the same.
I came across this poem. It has been translated as well as it could be (not by me). If anyone can interpret this poem any better, PLEASE let me know. It’s beautifully read and from what I can understand it’s about a girl he’s not related to. Enjoy.
Sorry, Sorry writen by HH Sheikh Hamdan:
Impossible (infinity) I was deeply in love,
*thabart * like the impossibility of
I have to reserve my seat in the front rows,
I am falls in love with the original of the horses (meaning Arab stallions here) ,
because these are the symbol of true thoroughbred,
in Arab countries and abroad.
The camels, the falcons, the sea and the people of the desert,
the * dalala *(Arabic coffee pots, plural), the precious love,the Arabian perfume, the poem and its arab character.
The poem is a state and myself i am a poet,
experience of thousand lives,
Humble, modest, without arrogance, with hidden feelings,
when I write the poem,
I do not write it from memory an ignorant,
The sun of my mind is not going down (I can remember everytimes)
and the glow of creativity,
respects the true feelings of the lovers.
The idea of the poet, his feelings are reflected on the strings of * samriya rhytmus * (kind of a certain Arab Rythmus in music),
* Thdadat * The wind of the north
of my heart from north to south, runs through (all in the heart and reaches it completely fills)
everything for the love of my eyes,
which alone has possessed my heart.
She had with her black eyes and her innocence,
with every breath of wind from the north, I remember
to the movement of cloth (or substance),
which put the wind to fold and fold on the body.
Un with every fluctuation of the tree branch I remember the movement of the body,
the movement of the tree branch road is like and how this is similar to the movement of the body.
And I remember one morning smiling
and the evening followed,
and the forehead is the time of sunrise (see something beautiful)
as a celebration of sacrifice.
I remember the color of the cheek
with each entry (recall), click New.
Two red roses in a box, not in a vase
And I remember the smiles and her fragility (* riqah *).
The * dalala* (Arabic coffee pots, plural), the smile of the lips
Behold and the restless eyes before it’s gone,
without informing me (without telling me about it, without me to dedicate).
Her excessive vanity,
I could not recognize in the love.
What do I do? What do I do with a love
that think I`am your * halal * only (am destined for them alone).
But the disaster: that my heart agree
and it allowed my soul.
The problem (court trial): how can I feel her feelings,
as the key link between our emotions,
How can I feel her longing?
Judge of love: what’s the solution?
When she pulled out my heart between my ribs,
She must now find another (heart, love) for me.
And if she does not have a spare, she must bring back to ,
and not without me suffering heart
leave a burden for the lovers.
You know my only intention, I have no 50 intentions at the same time,
when her heart is through her aversion * khallas * (not love me anymore)
my (heart) is not slacking (in love with her).
How can I exchange a love that I have never experienced so profoundly?
Not with persistent aversion!
Consider my affection (love) is not a donation,
return for the benefits
is the job of a real Arab.
One look between our eyes,
When I stand before you, is sufficiently like the touch of hands.
If an error comes from me, 1,000,000 times I have said that Allah
if you really regret this mistake is forgiven. (He calls for an apology).
How big is the outline of the desert, and how many grains of sand in it?
How many branches does the dry and wet soil (out)?
how many pilgrims who turn to Mecca and
How many speak a greeting to the Prophet?
The sum of it is my excuse ……
Sorry, sorry - if you allow me to say it (he makes the first move and apologized).
يا حبيبي Tell me
Never heard your voice
By the way
اموت في عيونــــــــــك
Or perhaps I die
Where ever you go
يالغـــــــلا يا Candle
Cross my heart and die
Even if my heart
One year was gone , and my eye did not know the sleep
One year was gone , and my interest in the heart is still in the heart till now
One year was gone , and my heart was broken
One year was gone with your dimension
One year was gone after , One year was gone … with my waiting
One year was gone , and you did not agree about my connection
One year was gone , and I did not hear anything about you
One year was gone , and I was patient on their words about your wrongs
Her black eyes ,her red lips and , her hair , are beautiful
Her bosom suffices me and , her cheek suffices me
One year was gone and , I am afraid about my life with your waiting
One year was gone and , your love is in my heart